insensatez morelembaumx2&sakamoto

http://www.youtube.com/watch?v=GLcsxUfpyR8&feature=related

  A insensatez que você fez 
  Coração mais sem cuidado 
  Fez chorar de dor 
  O seu amor 
  Um amor tão delicado 
  Ah, porque você foi fraco assim 
  Assim tão desalmado 
  Ah, meu coração quem nunca amou 
  Não merece ser amado 

  僕は、なんと無神経な男に見えたことだろう
  あの人が僕に愛してると言ったとき
  あの人が心をこめてそう言ってくれたとき
  きっと僕はどんなことにも心を動かされることのない
  冷たい人間に見えてしまったのだろう
  振り向いて黙って冷たい視線を投げかけただけだなんて
  なんて冷たい男だろうって彼女は思ったことだろう
  なにを言えばよかったのだろうか?
  恋が終わったときに、なにが言えたのだろう?

  Vai meu coração ouve a razão 
  Usa só sinceridade 
  Quem semeia vento, diz a razão 
  Colhe sempre tempestade 
  Vai, meu coração pede perdão 
  Perdão apaixonado 
  Vai porque quem não 
  Pede perdão 
  Não é nunca perdoado 

  あの人は、もう今は去ってしまった
  そしてあの最後の表情の思い出があるだけで
  僕はひとりぼっち
  ぼんやりとして、ひきつったような悲しげな顔が
  今でも僕の目の前に見えるようだ
  恋に破れた心のすべてが
  あの最後の表情に見えるようだ
  振り向いて黙って冷たく見つめるだけだなんて
  なんて冷たい男だろうって彼女は思ったことだろう
  どうすればよかったのだろうか?
  恋が終わったときに、なにができるというのだろう?

ポルトガル語の< Insensatez (インセンサテス) > は、
女性名詞で、「ばかげたこと、無分別、ばかげた(軽率な)言動」。
形容詞の< insensato > は、「ばかげた、軽率な、愚かな」という意で、
名詞では、「無分別な人、非常識な人」になります。

軽躁状態ということですね
歌詞の中では男性が傷ついたような書き方ですが
実際は
傷つくのは女性のような気がする