翻訳

未分類

フォークナー「死の床に横たわりて」

高齢の女性はいままさに死のうとしている。枕元では棺を作る音が響いている。女性は自分の遺体を父の眠る墓地に埋めてほしいと希望していた。しかし何となく雨が降りそうで、雨が降ると道はぬかるみ、運ぶのも難儀そうである。もう運んでしまおうという意見さ...
未分類

スタニスワフ・レム「捜査」

「ソラリスの陽のもとに」で有名なスタニスワフ・レムの作品である。1978年の翻訳で昔風の小さな活字で印刷してある。内容は、推理小説というよりは、不可解な事象に直面した時に、人間の理性はどのように解釈・推理・意味づけをするかという問題のようだ...
未分類

私でなければだめと言ってください

ああ、まなざしをください私でなければだめと言ってください(なにかの翻訳)
未分類

風吹けば 峰にわかるる 白雲の 絶えてつれなき 君が心か 壬生忠岑

風吹けば  峰にわかるる  白雲の  絶えてつれなき  君が心か壬生忠岑これなどは実に古典的 現代語への翻訳さえいらない白雲は峰から離れて二度と帰らない君の心も私から離れて二度と帰らないこころの外の風景を語りこころの内の苦しさを語るこころの...
未分類

VEINTE AÑOS

VEINTE AÑOS¿Qué te importa que te ame,si tú no me quieres ya?El amor que ya ha pasadono se debe recordarFui la ilusión d...